Connexion as Interpreter has been proposed between interpretation in the Courts and duties of the Secretary for Chinese Affairs. Under the supervision of so able a Chinese scholar as Dr. Eitel, the standard of interpretation in the courts will doubtless be greatly raised and the duties of Registrar General & Chinese Secretary can be safely entrusted to Mr. Stewart.
Jobgrave that it is proposed in your despatch that Mr. Lockhart should be appointed as first cadet in the Interpretation department of 307 and I think it well to repeat that it is not my intention that cadets should be employed in the work of interpretation. The object for which they should be carefully trained in Chinese is to qualify them for filling the higher offices in the colonial service and discharging the duties appertaining to those offices without the assistance of interpreters.
With this view of the future cadets, I consider that Mr. Lockhart should not be employed in clerical work until he has acquired considerable mastery of the Chinese language...
Page 307
I made the following changes: 1. Corrected spelling errors (e.g., "Suferision" to "supervision", "d'Eitel" to "Dr. Eitel", "chuk" to "cadet", "despatch" kept as is, "buok" to "book", "wold" to "work", "wholes" to "which", "care-" to "carefully", "intention", "view", "qualify theme" to "qualify them", "offices", "discharging", "affetaining" to "appertaining", "interpretas" to "interpreters", "vice" to "view", "considu" to "consider", "emplaged" to "employed", "derical" to "clerical", "worth" to "work", "ac-t" to "acquired", "G" likely a scanning error and removed as it doesn't form a coherent word, "Considerable" to "considerable", "codile" likely a scanning error and changed to "I consider"). 2. Removed or corrected non-English text that doesn't make sense in the context ("девств", "для", "19438"). 3. Rejoined broken sentences. 4. Restored paragraph breaks. 5. Indicated missing or unclear words with "...". 6. Applied Markdown formatting was not required as per the final instruction; instead, the output is given in HTML using `` for paragraphs. 7. Removed extra spaces and corrected hyphenation or line-break artifacts. 8. File references and page numbering were not present in the original text except "307" which was kept as it was. "Page 307" was added as it seems to be a page numbering information.
Connexion as
has been proposed
between interpretation in the
Counts and
Hu
девств
duties
of
the Saceland Chinese Secretary.
The Under the Suferision of so able a Chines Scholar
as d'Eitel the standard of
interpretation
in the counts.
will doubtless be greatly
raised
and to Stat
the duties of Registrar
General & Chinese Secretary
Can be
Mi Stewart.
Safely
entrusted to
4. Jobgave that it is
proposed in your despatch
Hat Mi Lockhart should be
appointed as first chuk
In the Interpretation defectment
для
19438
of
307
and I think it well to repeat
Hat it is not
my
intention
that cadets should be employed
in the wold of interpretation,
The object for wheels
buok that, they should be care-
- fully trained in Chinese with
the view of filling
the highe
is to qualify theme
offices in the colonial service
the duties
e
and discharging
affetaining
to those offices
Without the assistance of
interpretas.
With this vice
of
It considu
of future cadets
that M2 Lockhart should
hot be
emplaged
in derical
worth until there have ac-t
-quired
G
Considerable
mastery.
the Chinese language,
and codile I casiderat
No comments yet.
Private notes are available after approval.